Blogs

7 Ways To Make Your Employees Enjoy Coming To Work Everyday

By Christus CODO, People Management Unit, Kabod Group As an HR expert, employee engagement is a crucial factor in the success of Kabod. Engaged employees are more productive, satisfied with their work, and likely to stay with their...

The People First Approach To HR In The 21st Century

Christus Codo, Programmes Assistant, People’s Management Unit Human Resources (HR) is an essential function of any organization, responsible for managing the most valuable asset, i.e., its employees. The traditional approach to HR has been focused on administrative tasks...

How to successfully walk the tightrope of work-life balance as a female translator?

How to successfully walk the tightrope of  work-life balance as a female translator? By Sandra Ouattara “Never get so busy making a living that you forget to make a life”, Dolly Parton, Country singer. That is, our desire...

5 Strategies to Improve your recruitment effectiveness in 2023

5 STRATEGIES TO IMPROVE YOUR RECRUITMENT EFFECTIVENESS IN 2023 By Christus CODO Every year, every month, people complete training and add up to the number of those actively looking for jobs. And there is an increasing number of...

Why do African-based businesses need to communicate more in African Languages? – Ntombovuyo Ngaphu.  

The language industry in Africa is full of untapped opportunities. Kabod has ventured on a journey of identifying, documenting and highlighting inspiring stories and innovative projects from entrepreneurs, researchers and freelancers in the translation, interpretation and natural language...

How can Ghana (Africa) make the learning of local languages more accessible, affordable and attractive? 

On November 25th, 2022, Kabod Language Services organised its first Talk on the theme ‘The relevance of African Languages in our field of work’. Panellists were: Ms Ady Namaran Coulibaly, Co-Founder and Operations Manager of Bolingo and Mr...

10 African authors writing only in African languages

KIRE, MAGÎTÛKORA, MAGÎTÛOROTA Mokire na mîtokaa mîkururaniona thuti hûre bathina iratû njiru ta ndumana thaa irametameta. Magîtûkora tumîte ibarûana mathîna maitû ng’ong’oona mîatuka itû magûrûinîNa ndangari iria tûîkîraga. Makîîarîrîa na thiomi cia rûrayamagîtûorotaga ithuî andû ethîmakiuga ati mîthiîre...

Translation is a permanent learning school – Gisèle Euridice Ouédraogo

Translation is a permanent learning school - Gisèle Euridice Ouédraogo....

Why must African translators be more open to change and innovation? – Ady Namaran

The language industry in Africa is full of untapped opportunities. Kabod has ventured on a journey of identifying, documenting and highlighting inspiring stories and innovative projects from entrepreneurs, researchers and freelancers in the translation, interpretation and natural language...