Shift The Power Program

We are proud to serve as the Research and Learning Coordinator for the Shifting the Power Programme (StP) — a groundbreaking 10-year initiative redefining development from the ground up. About the Programme The Shifting the Power Programme is a flagship partnership between Comic Relief and the Foreign, Commonwealth and Development Office (FCDO). With a £60 […]

Call For Proposals Muna Kalati Language Learning Project

Muna Kalati App: Culturally rich, educationally fun! Preserving Language, Inspiring Culture, Empowering the Next Generation Muna Kalati is pleased to announce a call for proposals for its language learning project, designed to teach African languages to children through animations, songs, stories, and interactive videos. This initiative aims to revitalise and preserve Africa’s linguistic heritage. We […]

Call For Contributions – Afrolinguals 3rd Edition: Technology And Innovation In Africa’s Language Service Industry

Afrolinguals 3rd edition: Technology and innovations in Africa’s language service industry. Theme: Transforming Africa’s Linguistic Landscape Through Technology and Innovation ​ The Editorial Team of Afrolinguals is pleased to announce a call for contributions for its 3rd edition , focusing on Language Technology and Innovations in the Language Service Industry across Africa. This edition aims […]

Navigating the Conflict Between Volume and Value in Interpretation Services

Navigating the Conflict Between Volume and Value in Interpretation Services A global tech company needs interpreters for back-to-back meetings across three time zones. To save money, they opt for the lowest-cost providers. The interpreters, juggling multiple assignments with little prep time, struggle to keep up. Miscommunication happens. Key details get lost. The client complains about […]

Yoruba GPT: built for Africans, by Africans, to elevate African languages in a digital age

Ẹ kú ìṣẹ́, Ọmọlúàbí! In the bustling markets of Lagos, the academic halls of the University of Ibadan, and the sacred groves of Osun-Osogbo, the Yoruba language thrives as a vessel of history, identity, and resilience. Yet, in an era where globalization threatens the vibrancy of Indigenous languages, professionals like you—translators, interpreters, and localization managers—are on […]

How African Linguists Can Embrace MT Without Losing Their Value? ​

How African Linguists Can Embrace MT Without Losing Their Value? The translation and interpreting industry is changing rapidly because. Machine translation (MT) tools like Google Translate, DeepL, and others have reshaped how we work. For freelance linguists, especially those in Africa, this shift can feel intimidating due to rising. Questions about job security, rates, and […]