Blogs

How to successfully walk the tightrope of work-life balance as a female translator?

How to successfully walk the tightrope of  work-life balance as a female translator? By Sandra Ouattara “Never get so busy making a living that you forget to make a life”, Dolly Parton, Country singer. That is, our desire...

5 Strategies to Improve your recruitment effectiveness in 2023

5 STRATEGIES TO IMPROVE YOUR RECRUITMENT EFFECTIVENESS IN 2023 By Christus CODO Every year, every month, people complete training and add up to the number of those actively looking for jobs. And there is an increasing number of...

Why do African-based businesses need to communicate more in African Languages? – Ntombovuyo Ngaphu.  

The language industry in Africa is full of untapped opportunities. Kabod has ventured on a journey of identifying, documenting and highlighting inspiring stories and innovative projects from entrepreneurs, researchers and freelancers in the translation, interpretation and natural language...

How can Ghana (Africa) make the learning of local languages more accessible, affordable and attractive? 

On November 25th, 2022, Kabod Language Services organised its first Talk on the theme ‘The relevance of African Languages in our field of work’. Panellists were: Ms Ady Namaran Coulibaly, Co-Founder and Operations Manager of Bolingo and Mr...

10 African authors writing only in African languages

KIRE, MAGÎTÛKORA, MAGÎTÛOROTA Mokire na mîtokaa mîkururaniona thuti hûre bathina iratû njiru ta ndumana thaa irametameta. Magîtûkora tumîte ibarûana mathîna maitû ng’ong’oona mîatuka itû magûrûinîNa ndangari iria tûîkîraga. Makîîarîrîa na thiomi cia rûrayamagîtûorotaga ithuî andû ethîmakiuga ati mîthiîre...

Translation is a permanent learning school – Gisèle Euridice Ouédraogo

Translation is a permanent learning school - Gisèle Euridice Ouédraogo....

Why must African translators be more open to change and innovation? – Ady Namaran

The language industry in Africa is full of untapped opportunities. Kabod has ventured on a journey of identifying, documenting and highlighting inspiring stories and innovative projects from entrepreneurs, researchers and freelancers in the translation, interpretation and natural language...

Why did Mandla get 75k users in less than a year of being launched with no marketing spend ? – Wenitte Apiou

The language industry in Africa is full of untapped opportunities. Kabod has ventured on a journey of identifying, documenting and highlighting inspiring stories and innovative projects from entrepreneurs, researchers and freelancers in the translation, interpretation and natural language...

Top 15 free CAT Tools every Translator Must Know

Are you a translator looking for ways to boost your productivity and make more profit? This is what you need:Get yourself a CAT (Computer-Assisted Translation) tool! And this article provides you with a variety of free CAT tools...