Blogs

10 African authors writing only in African languages

KIRE, MAGÎTÛKORA, MAGÎTÛOROTA Mokire na mîtokaa mîkururaniona thuti hûre bathina iratû njiru ta ndumana thaa irametameta. Magîtûkora tumîte ibarûana mathîna maitû ng’ong’oona mîatuka itû magûrûinîNa ndangari iria tûîkîraga. Makîîarîrîa na thiomi cia rûrayamagîtûorotaga ithuî andû ethîmakiuga ati mîthiîre...

Translation is a permanent learning school – Gisèle Euridice Ouédraogo

Translation is a permanent learning school - Gisèle Euridice Ouédraogo....

Why must African translators be more open to change and innovation? – Ady Namaran

The language industry in Africa is full of untapped opportunities. Kabod has ventured on a journey of identifying, documenting and highlighting inspiring stories and innovative projects from entrepreneurs, researchers and freelancers in the translation, interpretation and natural language...

Why did Mandla get 75k users in less than a year of being launched with no marketing spend ? – Wenitte Apiou

The language industry in Africa is full of untapped opportunities. Kabod has ventured on a journey of identifying, documenting and highlighting inspiring stories and innovative projects from entrepreneurs, researchers and freelancers in the translation, interpretation and natural language...

Top 15 free CAT Tools every Translator Must Know

Are you a translator looking for ways to boost your productivity and make more profit? This is what you need:Get yourself a CAT (Computer-Assisted Translation) tool! And this article provides you with a variety of free CAT tools...

Why you must stop being a general translator and find your niche – Laetitia Sullivan from South Africa.

The language industry in Africa is full of untapped opportunities. Kabod has ventured on a journey of identifying, documenting and highlighting inspiring stories and innovative projects from entrepreneurs, researchers and freelancers in the translation, interpretation and natural language...

3 Existing Awards in the Language Industry in Africa

Have your parents ever rewarded you with some toffees or money just because you did your homework well? How did you feel? Let me guess! You were very happy and made up your mind to always do your...

Why you must never stop learning as a medical interpreter- Abdikadir Adan from Kenya.

The language industry in Africa is full of untapped opportunities. Kabod has ventured on a journey of identifying, documenting and highlighting inspiring stories and innovative projects from entrepreneurs, researchers and freelancers in the translation, interpretation and natural language...

Why you need to love people to be a good translator – Mxolisi Mlondolozi Ngubane from South Africa

The language industry in Africa is full of untapped opportunities. Kabod has ventured on a journey of identifying, documenting and highlighting inspiring stories and innovative projects from entrepreneurs, researchers and freelancers in the translation, interpretation and natural language...